메뉴 건너뛰기

본문으로 바로가기 주메뉴로 바로가기

NEW YORK

한식 세계화한식 세계화

Two Chefs

궁중 떡볶이와 매운 떡볶이 Part 2
올리 자 이제 쇠고기를 볶을 것인데요, 이쉐프님 아까 숙성시켜놓은 쇠고기.. It’s time to cook the beef. Chef Lee, can we have the meat we prepared before? 이주 네 다녀오겠습니다. Yes, I’ll be right back. 올리 말이 끝나기도 전에 먼저 저렇게 가네요 He’s gone even before I’m done talking. 이주 숙성시킨 쇠고기를 가져가겠습니다. I’ll bring the meat. 레서피자막 12. 팬에 식용유 1/2작은술 넣고 양념한 쇠고기를 센 불에서 속이 익도록 재빨리 볶아낸다. Put 1/2ts of cooking oil in a pan. Quickly stir-fry the seasoned meat over high heat. 올리 정말 고기를 너무 너무 좋아하는데요 I really love meat. 이 쉐프님은 어떠세요? What about you, Chef Lee? 이주 매번 고기 볶을 때마다, 고기를 좋아한다고 그러셔 가지고 무슨 대답을 해야 할지 모르겠어요 You say that every time you cook beef. I really don’t know what to say to that. 올리 그만큼 고기가 좋은 것을 어떻게 하겠어요 That’s just how much I love beef. 올리 고기 볶아놓은 팬에다가 바로 양념을 넣어주겠습니다. We’re going to directly put the seasoning in the pan. 자 이렇게 고기 볶아놓은 곳에다가 같이 양념을 부으면, 고기의 육즙이 살아있어서 훨씬 더 맛이 풍부해지죠 If you pour sauce into the stir-fried meat, the juices of the meat create a rich flavor. 레서피자막 13. 오목한 팬에 식용유 1큰술과 양념장을 넣어 끓으면 준비한 떡과 채소류 볶은 쇠고기를 모두 넣고, 중불에서1~2분 정도 타지 않게 볶는다. In a deep pan, boil 1Ts of cooking oil and seasoning together. When it comes to a boil, put in the rice cakes, vegetables and meat and stir-fry for 1-2 minutes over medium heat. 올리 자 고기도 넣어주시고요 Put in the meat. 그리고 아까 데쳐놓은 채소도 다 넣어주세요 All of the pre-cooked vegetables. 자 이렇게 떡볶이를 볶아주시고요 Then stir well. 올리 이렇게 양념이 살짝 자작자작하게 남아 있을 때 우리가 마지막으로 참기름과 아까 우리 썰어놓은 지단들이 있죠? When the sauce has simmered down, add the finishing touches of sesame oil and the cut egg garnish. 레서피자막 14. 양념장이 2큰술 정도 남으면 불을 끄고 달걀지단과 통잣, 참기름으로 마무리한다. When about 2Ts of seasoning are left, turn off the heat and finish with egg garnish, whole pine nuts and sesame oil. 올리 자 이제 그릇에 한번 담아볼게요 Let’s put it on a dish. 자 이렇게 소복하게 담아보겠습니다. Nice and generous serving. 잘 어울리게.. So it looks good. 네~ 자 이제 잣을 올려서 마무리를 해볼까요? Let’s garnish with pine nuts as a finishing touch. 이주 잣을 올려서 마무리 하는데요, 이 궁중떡볶이가 임금님 수라상에 올랐던 음식이잖아요 We finish with pine nuts. The goongjoong topokki was a food served to kings. 또 우리나라의 유명 드라마인 대장금에서도 소개가 되었는데요~ It was also introduced in the famous Korean drama, “Jewel in the Palace.” 저는 왠지 이 궁중떡볶이를 먹으면 왕이 된 것 같은 생각이 들거든요. Eating goongjoong-topokki makes me feel like a king. 올리 그럼 제가 먹으면 공주가 되는 것 이겠네요? So, does that make me a princess? 이주 꼭 따라하시네요~ You’re always copying me. 올리 자 이렇게 해서 궁중 떡볶이가 완성되었습니다. The goongjoong-topokki is ready. 상황자막 : 궁중떡볶이 완성~ Delicious goongjoong-topokki! -------------------------------------------------------------------- ▣ VCR 완성품 and styling 요리이름자막 : 궁중떡볶이 Goongjoong-topokki! -------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------- ▣ VCR 레서피 정리 -------------------------------------------------------------------- 1. 길이4cm의 떡을 4등분 하여 끓는 물에 데쳐 내 물기를 빼고 참기름에 버무린다. Cut the 4cm long rice cakes into 4 sections. Quickly boil in water and drain. Mix with sesame oil. 2. 쇠고기는 가로 1cm, 세로 5cm, 두께 0.3cm로 썰어 쇠고기양념장에 재워둔다. Cut beef 1cm x 5xm x 0.3cm and marinate in seasoning. 3. 애호박은 돌려깎이하고 당근과 표고버섯과 양파도 각각 크기대로 썬다. Cut the green pumpkin, carrots, shitake mushroom and onion into appropriate sizes. 4. 황백지단을 만들어 썰어둔다. Prepare white and yellow egg garnish. 5. 궁중 떡볶이 양념장을 만든다. Make sauce for goongjoong topokki. 6. 끓는물에소금을넣고, 애호박, 당근, 표고버섯, 양파를 각각 재빨리 데쳐낸다. Add salt to boiling water and quickly boil the green pumpkin, carrot, shiitake mushrooms and onion, separately. 7. 쇠고기를 볶은 후, 양념장을 끓이고 모든 재료를 함께 넣어 끓인다. After stir-frying the meat, boil the sauce and put in all of the ingredients. 8. 불을끄고, 그릇에 담아 예쁘게 잣을 돌려내면 완성 Turn off heat and serve with pine nut garnish. -------------------------------------------------------------------- ▣ 완성품 사진 -------------------------------------------------------------------- ▣ 브릿지 -------------------------------------------------------------------- 올리 어느 나라를 가나, 가장 유명한 간식거리가 있죠, Every country has popular snacks. 대중적으로 사랑을 받고, 또 모든 이들의 추억까지 묻어 있는 그런 음식이 있는데 요. 바로 떡볶이가 한국인들에게 가장 사랑 받는 최고의 간식이 아닌가 싶습니다. Some snacks are nationally popular and have sentimental value. I think topokki is just that kind of snack for Koreans. 이주 네, 이 떡볶이 포장마차는 초, 중, 고등학교 주변마다 , 또 유명한 거리를 가면 볼 수 가 있거든요, Yes, you can often see street vendors selling topokki near schools and on big streets. 여기서 파는 떡볶이는 궁중 떡볶이가 아니라 바로, 매운 떡볶이죠~ The topokki sold in these places is the spicy kind, not goongjoong-topokki. 재료의 수나, 조리방법은 간단하지만, 맛은 아주 강렬합니다. The number of ingredients and cooking method are simple, but the flavor will make a lasting impression. 올리 이상하게도 떡볶이는 한번 먹으면 두번 먹고, 세번 먹고 싶어지는데요 It’s strange how, once you try it, you’ll keep wanting more. 아까 포장마차에서도 먹었는데, 신기하게도 또 생각이 나네요 I can’t stop thinking of the topokki we had at the street cart. 이주 오늘 저희가 매운 떡볶이를 만들어 보면 어떨까요? Why don’t we try making spicy-topokki? 올리 좋죠~ Sounds great! 두번째 요리 시작하겠습니다. Let’s begin today’s second dish. -------------------------------------------------------------------- ▣ VCR 서브 요리 <----- (심는자막) -------------------------------------------------------------------- 제목자막 : 오늘의 서브요리 Today’s Sub-Dish 매운 떡볶이 : 떡과 양배추, 어묵을 넣고 매콤한 고추장 양념으로 볶아낸 떡 요리 Spicy-topokki: Rice cakes cooked in sweet and spicy sauce with cabbage and fish paste -------------------------------------------------------------------- ▣ VCR 재료 소개 (4인분 ) (4Servings) <----- (심는자막) -------------------------------------------------------------------- 제목자막 : 오늘의 서브요리 Today’s Sub-Dish 요리이름 : 매운 떡볶이 (4인분) Spicy-topokki (4Servings) 재료: 떡볶이떡 600g 사각어묵2장 달걀2개 대파50g 600g topokki rice cakes, 2 sheets of square fish cakes, 2 eggs, 50g leeks 양념장: 고추장 3큰술, 간장 1큰술, 물엿2큰술, 양파즙3큰술, 설탕 2작은 술, 후춧가루1/2 작은술, 다진마늘1작은술, 물2컵, 식용유1큰술 Sauce 3Ts gochujang (red pepper paste), 1Ts soy sauce, 2Ts starch syrup, 3Ts onion juice, 2ts sugar, 1/2ts pepper, 1ts minced garlic, 2 cups water, 1Ts cooking oil -------------------------------------------------------------------- ▣ ST // SUB 요리 : 매운 떡볶이 Spicy topokki -------------------------------------------------------------------- 올리 네 매운 떡볶이는 정말 대한민국 남녀노소의 대표 간식이죠 Spicy-topokki is loved by most people in Korea. 이주 네 그렇죠 That’s right. 올리 집집마다 독특한 특징이 있겠지만, Each household may have different recipes for it. 저희는 가장 기본적인 레서피를 중심으로 소개를 해드리고요 We’re going to try the most basic recipe. 또 중간에 응용할 수 있는 팁을 드리도록 하겠습니다. We’ll also give you some tips that’ll come in handy. 먼저 떡부터 준비해보겠습니다. First, let’s work with the rice cake. 레서피자막 1. 떡볶이 떡은 찬물에 한번 씻어 소쿠리에 받쳐 물기를 뺀다 Wash in cold water and drain. Tip 자막 : 납작하게 개별포장된 일본떡, 중국떡은 한국떡과 달리 찰기가 매우 강해서 가열 요리에 사용했을 때 팬에 눌러 붙거나 형체가 없어지는 경우가 있으니 주의 Japanese or Chinese rice cakes, which are individually wrapped flat, have more texture than Korean rice cakes. They may stick to pans or become formless when cooked. 올리 그리고 떡볶이에 꼭 들어가야 하는 재료가 있잖아요 There’s an essential ingredient in topokki. 뭔지 아세요? Do you know what it is? 이주 어묵이죠 Fish paste. 레시피자막 2 어묵은 가로 2cm 세로 4cm로 잘라 놓는다, Cut fish paste 2cm X 4cm. 올리 어묵은요, 기름기를 제거하기 위해서 한번 데쳐서 사용하는 경우도 있지만요 Some people quickly pre-boil the fish paste to get rid of the oiliness. 저희는 오늘 아주 신선한 어묵을 사용하기 때문에 그냥 사용하도록 하겠습니다. Today, we’re using fresh fish paste, so we’re just going to use it. Tip 자막 : 어묵의 대체 식재료 : 오징어, 홍합, 관자를 넣어 해산물 떡볶이로 응용 가능 Alternatives to fish paste: Squid, mussels and scallops make for delicious seafood topokki. 올리 달걀은 준비가 되어 있나요? Do you have eggs? 이주 네 당연히 준비되어 있죠 어우 잘 따라오시네요~ Yes, of course. You’re doing very well. 레시피자막 3. 달걀은 완숙으로 삶아 껍질을 까서 준비한다, Peel the hard-boiled eggs. 레시피자막 4. 고추장 3큰술 간장 1큰술 물엿2큰술 양파즙1큰술 후춧가루1/2작은술, 다진마늘1작은술 물2컵 식용유1큰술을 혼합하여 양념장을 만든다 Mix 3Ts gochujang, 1Ts soy sauce, 2Ts starch syrup, 1Ts onion juice, 1/2ts pepper, 1ts minced garlic, 2 cups water, 1Ts cooking oil for the sauce. 올리 식용유도 한큰술이 들어가고요, 물이 두컵이 들어가거든요, 물엿 대신에 올리고 당이나 요리당을 사용하실 수도 있는데요, 시중에 보면은, 물엿보다 더 달게 나온 것도 있기 때문에 꼭 맛을 보면서 사용하시면 됩니다. We need 1Ts of cooking oil and 2 cups of water. You can also use oligosaccharide syrup or cooking syrup instead of starch syrup. There are syrups that are less sweet than starch syrup, so select according to taste. 양념이 완성이 되었는데요. The sauce is ready. 올리 이제 본격적으로 떡볶이를 만들어 보도록 하겠습니다. Let’s start cooking the topokki. 네 이제 양념장을 넣어보도록 하겠습니다. Let’s put in the sauce. 레서피자막 5.오목한 팬에 양념장을 넣어 중불에서 저어가며 한번 끓이다 준비해 놓은 떡을 먼저 넣고 볶는다. In a deep pan, bring the sauce to a boil over medium heat while stirring. Put in the rice cakes first. 올리 네 이제 양념장이 끓여지고 있는데 저희는 단단한 떡부터 넣어보도록 하겠습니다. The sauce is boiling and we’re going to put in the hard rice cakes first. 넣어주세요 Put them in, please. 이주 네 Yes, ma’am. 올리 저희는 오늘 이렇게 이렇게 단단한 떡과 달걀, 어묵만 넣고 만들지만요, Today, we’re using hard rice cakes, eggs and fish paste. Tip자막 : 떡볶이에 함께 넣어 조리하면 좋은 재료 : 라면 , 쫄면, 우동면, 스파게티면등의 면류~ Ingredients that go well with topokki Ramyeon, jjolmyeon, udon or spaghetti noodles 이주 학교 근처에 분식점에 가면, 떡볶이와 라면을 합해서 만든 라볶기가 그렇게 인기가 많더라고요~ At stores near schools, you can often find rabokki, which is a combination of topokki with ramyeon noodles. 올리 네 이제 떡이 어느 정도 익었는데요, 이제 어묵과 달걀을 넣어 볼까요? The rice cake seems about done. Shall we add the fish paste and eggs? 레시피자막 6. 볶을 때 떡이 부드러워지면서 말랑해지면 어묵, 달걀, 대파를 넣어 2분 정도 중불에서 끓이다가 불을 끈다. When the rice cake turns tender, add fish paste, eggs and leeks and boil for 2 more minutes over medium heat before turning off the stove. Tip 자막 : 먼저 떡을 올리브유나 식용유에서 표면만 살짝 튀겨낸 다음에 양념장을 넣고 볶기도 함 You can also lightly fry the surface of the rice cakes in olive oil or cooking oil before mixing them with the sauce. 올리 네 이쉐프님께서는 제가 이렇게 저을 동안에 대파를 좀 썰어주시겠어요? Chef Lee, can you cut the leeks while I stir? 이주 미리 그럴 줄 알고 준비해 놨습니다. I knew you would ask, so here it is. 레시피자막 7. 양념장이 너무 조려지면 맛이 없으므로 양념장이 5 큰술 정도 남아 있을때 불을 끄고, 고명으로 파를 올려서 상에 낸다. The sauce tastes best when there are about 5Ts left in the pan. Turn off heat, garnish with leeks before serving. 올리 이렇게 살짝만 저어서 양념이 잘 묻을 정도로만 저어주고요 Just give it a light stir so that the sauce is all around. 불을 끄도록 하겠습니다. Let’s turn off the heat. -----------------------------범퍼----------------------------------- Tip 자막 : 떡이 물러지지 않도록 넓은 접시에 담아낸다. Serve in a wide dish so the rice cakes don’t become mushy. 올리 이제 깨를 좀 뿌려볼까요? Shall we sprinkle some sesame seeds? 자 이렇게 깨를 뿌려서 매운 떡볶이 완성했습니다. Just sprinkle sesame seeds like this, and there we have it! -------------------------------------------------------------------- ▣ VCR 완성품 and styling 요리이름자막: 매운떡볶이 Spicy-topokki --------------------------------------------------------------------▣ VCR 레서피 정리 매운 떡볶이 -------------------------------------------------------------------- 1. 떡은 찬물에 한번 씻어 체에 받쳐 물기를 뺀다 Wash the rice cakes in cold water and drain. 일부러 빼신건가요? 2. 어묵은 가로 2cm 세로 4cm로 썰고, 달걀은 완숙으로 삶는다. Cut fish paste into 2cm x 4cm pieces and hard-boil eggs. 3. 매운 양념장을 끓이다가 떡과 어묵, 파를 넣고, 양념이 자작해졌을 때 불을 끄고 담아낸다. Boil the spicy sauce and add rice cakes, fish paste and leeks. Turn off when sauce has simmered down. -------------------------------------------------------------------- ▣ 완성품사진 -------------------------------------------------------------------- ▣ 클로징 -------------------------------------------------------------------- 올리 달콤 짭짤한 간장소스로 만든 궁중떡볶이와 매콤~ 쫄깃한 맛의 매운 떡볶이까지 Goongjoong topokki made with a sweet and salty soy sauce base. And spicy, chewy topokki! 두가지를 만들어 봤습니다. Those were our two dishes today. 이주 네, 저희는 전통한식의 레서피를 따라 만들어 봤지만요 We tried to follow the traditional recipe today. 시청자 여러분께서는, 떡과 기본 양념장만 지켜주신다면, But really, as long as you stick to the basic rice cake and sauce, 현지에서 구하기 쉬운 식재료들로 다양하게 응용하실 수 있고요~ you can add various ingredients that are easy for you to get if you’re abroad. 해산물을 이용한 해산물 떡볶이나 치즈를 얹은 떡볶이를 시도해보시기를 역시 추천해 드립니다. We also recommend seafood topokki or topokki covered with cheese. 올리 네, 저희는 다음 주에 더욱 맛있는 한식이야기로 찾아 뵙겠습니다. We’ll be back next week with more delicious Korean dishes! 상황자막: You can cook! -------------------------------------------------------------------- ▣ VCR 쉐프의 제안 알고 계십니까? -------------------------------------------------------------------- 상황자막 : 한식의 꽃 “떡”이야기 Rice cakes - A staple Korean food 상황자막 : 생일, 혼인, 인사, 명절 같은 중요한 날 반드시 떡을 만들어 먹는 풍습 It is customary to eat rice cakes on important days like birthdays, weddings, special visits or holidays. 올리 백여 가지가 넘는 떡 중에서, 몇 가지를 골라 소개해 드리겠습니다. There are more than 100 types of rice cakes. Let me introduce just a few. 정리자막 경단 : 찹쌀가루를 빚어서 삶아내고, 여러가지 고물을 묻혀 다양한 맛을 내는 떡 Gyeongdan: Small balls of glutinous rice cakes covered with different kinds of powder 절편 : 흰절편, 쑥 절편 이외에도 경사스러운 잔칫날 여러색으로 모양을 내서 장식하는 떡 Jeolpyeon: Rice cake cooked in various colors such as white or green (mugwort) for parties and celebrations 팥 시루떡 : 시루에 쪄서 팥을 켜켜이 얹어낸 것으로, 이삿날 이웃과 나눠먹는 떡 Pat Sirutteok: Rice cake steamed and covered with red beans; shared with neighbors on moving days. 올리 이와 함께 꽃으로 멋을 내서 기름에 지져먹는 떡도 있는데요~ There is also a rice cake that is fried in oil and garnished with flowers. 다양한 맛과 멋을 지닌 한국의 떡, 꼭 경험해보세요~ Be sure to taste the fancy, delicious rice cakes of Korea! -------------------------------------------------------------------- ▣ VCR 김수진 음식감독님의 총평 네임수퍼: 김수진 / 음식감독 Kim Soo-jin / Food Director -------------------------------------------------------------------- 김수 간장소스에 다양한 재료를 함께 넣어 만든 떡볶이는 옛날 궁중에서 왕자와 공주들이 간식으로 먹었기 때문에 궁중 떡볶이라고 불려졌습니다. Topokki made with a soy sauce base was enjoyed by princes and princesses of the palace. This is why it’s called goongjoong-topokki. 궁중떡볶이의 재료에는 당근과 애호박, 표고버섯이 있으며 The ingredients are carrots, green pumpkin and shiitake mushrooms. 비타민을 풍부하게 하고, 피부미용에도 좋을 뿐만 아니라, It is rich in vitamins and good for your skin. 쇠고기의 몸에 부족한 단백질을 보충해 주며 , 떡에 있는 탄수화물과 함께 한끼 식사 대용으로 훌륭한 음식입니다. The beef is also rich in protein, and with the carbohydrates in the rice cake, it makes for a hearty meal. 많은 재료가 들어가는 궁중 떡볶이와는 달리 Unlike goongjoong-topokki made with various ingredients, 고추장의 매콤한 소스로 맛을 내는 고추장 떡볶이는 gochujang topokki made with spicy gochujang 대중적인 사랑을 받고 있는 음식으로 is a more generally popular dish. 한국의 어디에서라도 거리마다 찾아볼 수 있는 훌륭한 간식입니다. It’s a great snack sold often by street vendors. -------------------------------------------------------------------- ▣ 후타이틀 -------------------------------------------------------------------- 9회 예고 대한민국의 투쉐프가 세계인이 선택한 넘버원 대표한식을 소개합니다~! Two well-known Korean chefs introduce some of the most popular Korean dishes! 자막: 세계인이 선택한 넘버원 한식 Most popular Korean dishes among foreigners 역사 속 궁중의 인기 간식이었던 짭짤한 간장소스의 궁중 떡볶이와 현재 한국의 거리마다 볼 수 있는 매콤한 고추장 양념의 매운 떡볶이~ A traditionally popular snack in the palace, savory goongjoong-topokki made with soy sauce. And spicy-topokki made with hot gochujang ? a popular street snack! 자막 : 쇠고기와 표고 버섯 등으로 몸에 좋은 재료로 맛을 낸 궁중떡볶이~ Goongjoong-topokki made with healthy ingredients like beef and shiitake mushrooms 자막 : 대한민국 남녀노소의 대표 간식 , 매운 떡볶이 The ever-popular Korean snack, spicy-topokki! 맛은 기본, 게다가 쉽고 재미나게 풀어내는 한식 레서피~! 투쉐프의 노련한 칼질과 재미있는 입담으로 만난다. Delicious and easy Korean recipes! The skillful cooking and fun banter of two chefs! 자막: 노련한 칼질과 입담으로 만나는 한식 Korean cooking with great techniques and fun banter! 식재료를 고르는 법부터 식문화까지 투 쉐프가 공개합니다. From ingredient selections to information about culinary culture! The two chefs tell all! 자막: 투쉐프가 당신의 식탁을 풍성하게 해드립니다. “Two Chefs” will enrich your Korean cuisine experience!
Loading