메뉴 건너뛰기

본문으로 바로가기 주메뉴로 바로가기

NEW YORK

한식 세계화한식 세계화

Two Chefs

삼계탕과 닭갈비 Part 1
올리(말) 많이 기다렸어요? 아우 추워 Hi, have you waited long? It’s so cold.
이주(말) 별로 안 추운데 뭘~ It’s not that cold.
올리(말) 아우 추워, 나만 추운가봐
상황자막: 한겨울 찬바랑 생~생~ Biting winter wind
이주(말) 올리비아처럼 체질이 허약한 사람들은 겨울에 감기에 걸리기에 아주 좋아요.
It’s easy for frail people like you to catch a cold in the winter.
올리(말) 한국 사람들은 여름철에 더위를 이겨내기 위해서
(말) 삼계탕을 많이 먹잖아요. 겨울철에는 어떤 음식이 좋을까요?
상황자막: 허약한 체력을 보강해주는 보양식 Health food for the physically weak
이주(말) 삼계탕은 여름철에 유명하지만, 삼계탕은 겨울철에도 몸이 허약한 사람들에게는
아주 좋은 보양식이 됩니다.
상황자막: 사계절 보양식! 삼계탕 Year-round health food! Sangyetang
이주(말) 그럼 오늘, 허약한 올리비아를 위해서 삼계탕을 만들어 보는 것이 어때요?
Then, why don’t we try making samgyetang for you today, Olivia?
올리(말) 그럴까요? 맛있겠다. 고단백의 삼계탕
You know what? That’s sounds delicious. Protein-rich samgyetang.
이주(말) 그전에 우리가 거쳐야 할 관문이 하나 있죠? But you know what we have to do first, right?
함께(말) 자, 오늘의~~!!! 미션!!! ------------------------------------------------------------------------ ▣ 대판자막(+NA) 오늘의 미션 : 5만원어치 물건사기! Today’s Mission! Buy 50,000 won worth of groceries ------------------------------------------------------------------------ ▣ VCR / 쉐프 대결영상 ------------------------------------------------------------------------ 상황자막(+NA): 투 쉐프의 자존심을 건 대결 Two Chefs Go Head-to-Head 올리비아 리 소개(+NA): OLIVIA LEE Professor, Baekseok Culture University 이주형 소개(+NA): LEE JOO-HYUNG Head Chef of Korean Food, Ritz-Carlton Hotel 상황자막(+NA): 과연 오늘의 승자는? And Today’s winner? ------------------------------------------------------------------------ ▣ VCR / 미션스타트 상황자막 : 출발!! Go! 상황자막: 특급 쉐프 두 사람의 자존심을 걸었다. Star chefs with their pride at stake 상황자막: 식자재 가격에 대한 감각 대결 A price-is-right battle 상황자막: 과연 누가 오늘의 승자가 될 것인가? Who will come out on top? 상황자막: 먼저 쉐프 올리비아 리, 총액 48,940원 First, Chef Olivia. A total of 48,940 won. 상황자막: 5만원에 가장 가까운 금액을 사용한 자가 오늘의 메인쉐프!! The one closest to 50,000 won is the main chef for today. 상황자막: 쉐프 이주형 ??? Chef Lee Joo-hyung??? 상황자막: 총액 49,130원 A total of 49,130 won. 상황자막: 오늘의 메인쉐프 이주형! Today’s main chef: Lee Joo-hyung ------------------------------------------------------------------------ ▣ VCR / 시장보기 ------------------------------------------------------------------------ # 장바구니 들고 들어가면서, 축산 코너 (목우촌) 이주(말) 삼계탕용 닭은 삼계탕으로 따로 판매하는 닭을 고르셔야 하는데요, For samgyetang, you need to buy a whole chicken sold specifically for this soup. 이주(말) 보통 무게가 400에서 500g 정도가 삼계탕 용으로 좋고요 국내산 닭이 아주 좋습니다 Tip자막 : 삼계탕용 전문 닭 : 400g~500g의 50일 미만인 영계 Samgyetang chicken: 400g-500g Cornish hen less than 50 days old # 수삼 코너로 이동하면서 상황자막: 한국 인삼 Korean ginseng 올리(말) 두 번째로 중요한 식재료는 인삼을 사야 하잖아요. 인삼을 살까요? Our second key ingredient is ginseng. We should get some. 이주(말) 삼계탕의 삼이 바로 인삼 삼이잖아요~ The “sam” in samgyetang means ginseng. (Ginseng in Korean is “in-sam”). 올리(말) 인삼을 고를 때에는요 이렇게 몸통에 상처가 없고 매끈한 것을 고르시고요 잔뿌리가 많아야 하고 사람의 다리처럼 갈라진 것이 좋습니다 Tip자막 : 좋은 인삼 : 몸통에 흠집이 없고 매끈하며 잔뿌리가 많고 사람처럼 다리가 갈라진 것. Good ginseng: Clean and smooth surface with lots of fine roots resembling the legs of a man 이주(말) 이렇게 말리지 않은 인삼인 수삼을 사는 게 좋은데요. It’s better to get fresh un-dried ginseng like this. (말) 저희는 2인분을 만드니까 두 뿌리를 사면 적당하겠네요. Since we’re making two servings, two roots should do. 올리(말) 이것으로 싸주세요~ Could I have these wrapped, please? 이주 (말) 감사합니다. 많이 파세요~ Thank you very much. ------------------------------------------------------------------------ ▣ VCR / 오늘의 요리 ------------------------------------------------------------------------ 제목자막: 오늘의 메인요리 Today’s Main Dish 삼계탕 : 영계에 인삼, 찹쌀,마늘 등을 넣고 끓인 탕으로, 특히 여름철에 즐겨먹는 보양식 Samgyetang : Whole young chicken stuffed with ginseng, sticky rice, jujubes (Korean dates), and garlic. It is widely recognized as an energy-boosting meal during the summer. ------------------------------------------------------------------------ ▣ VCR / 재료 소개(2인분) (2 Servings) 제목자막: 오늘의 메인요리 Today’s Main Dish 요리이름: 삼계탕(2인분) Samgyetang (2 Servings) 영계2마리(1kg), 찹쌀 100g, 수삼 40~50g (2뿌리), 마늘4알, 대추2알, 깐 밤2알, 대파 30g, 소금 후추 약간. 2 Cornish hens (1kg) // 100g glutinous rice // 40-50g ginseng (2 roots) // 4 garlic bulbs // 2 jujubes // 2 peeled chestnuts // 30g green onions // A bit of salt and pepper 약재물 만들기 : 물 4ℓ, 황기 2뿌리, 당귀30g, 통 마늘10알, 통 생강30g, 무200g Medicinal herb broth: 4L of water, 2 hwanggi roots, 30g danggwi (female ginseng), 10 whole garlic bulbs, 30g ginger roots, 200g radish ------------------------------------------------------------------------ ▣ ST // Main 요리 : 삼계탕 이주>(말) 저희는 약재물부터 달여야 하는데요 We should boil down some medicinal herbs first. (말) 이쉐프, 약재물 재료를 준비하셨나요? Chef Olivia, have you prepared the herbs? 올리>(말) 네, 재료 여기 있습니다. Yes. Here you go. 이주>(말) 언제 이렇게 다 준비하셨나요~ Wow, when did you have time for all this? 올리>(말) 기본이죠 This is basic stuff. 이주>(말) 준비된 물 4L를 부어보겠습니다 레시피자막: 1. 물 4ℓ에 약재 물 재료를 넣고 중불에서 약 1시간정도 끓입니다. 1. Put the medicinal herbs in 4L of water and boil over medium heat for about an hour. 이주>(말) . 다음에는 준비된 황기 2뿌리를 넣어줄건데요 이 황기는 끓는 물에 다려드셔도 아주 좋은 음식이고 간장 보호에 아주 좋습니다 Adding hwanggi (a kind of milk vetch) in the boiling water is very good for your liver and intestines. Tip 자막 : 약재 물 재료 : 물 4ℓ, 황기 2뿌리, 당귀 30g, 통 마늘 10알, 통생강30g, 무200g Medicinal herb broth: 4L of water, 2 hwanggi roots, 30g danggwi (female ginseng), 10 whole garlic bulbs, 30g ginger roots, 200g radish 이주>(말) 먼저 두 뿌리 넣고요, 그 다음에는 당귀 30g을 넣습니다. (말) 당귀는 부인병예방이나 빈혈에 아주 좋습니다. (말) 다음에는 준비된 마늘 10알을 넣겠습니다. (말) 이렇게 10알을 넣어주시고, 그다음에는 준비된 생강 30g을 넣습니다. (말) 마지막으로 무는 200g을 반으로 잘라서 넣어주시면 됩니다. Lastly, slice 200g of radish in half and put them in. (말) 그리고 뚜껑을 살살 닫아주셔야 하고요~ Then carefully put the lid on. (말) 불은 중불에 달여 주시고요, Make sure to boil it over medium heat. (말) 이렇게 약재물이 싫으실 경우에는 그냥 맹물에 닭을 끓여서 육수를 내셔도 좋습니다. If you don’t like herbal broth, you can just boil the chicken in water to make a meat broth. 이주>(말) 자, 이번에는 닭을 손질해야 하는데요~ Okay, time for some chicken. (말) 이쉐프, 닭을 준비해 주시죠~ Chef Olivia, could you prep the chickens, please? 올리>(말) 네, 제가 닭을 가지러 가겠습니다. Sure, I’ll go get them. (말) 어, 여기에도 카메라가 있네, 닭이 여기 떡하니 있구나~ Hey, there’s a camera here. The chickens are sitting right here. 이주>(말) 여기에 닭 두마리가 준비되어 있는데요 Here are two chickens ready to be prepared. (말) 한 마리씩 다듬어 보겠습니다. Let’s do it one by one. 이주> (말) 먼저, 닭을 보시면, 꽁지부분, 여기에 지방이 아주 많은 부위인데요 First, do you see the tail end of the chicken? There’s a lot of fat here. (말) 이 부위는 이렇게 잘라주시고요. 그 다음에는 보시면, 날개부분이 있습니다. So you just cut out this part like this. Then, we look at the wings. (말) 이 날개부분의 끝부분은 잘라주시면 좋은데요, 살짝 잘라주시면 좋습니다. It’s also good to slightly cut off the tips. (말) 여기 보시면 목이 있는데요, Now, the neck. (말) 목도 지방이 많고 뼈가 있어서 제거해 주셔야 되거든요 The neck also has a lot of fat and bones, so you should remove it before you cook. (말) 보시면, 목을 너무 바짝 자르면 구멍이 생겨서 안의 찹쌀이나 재료들이 나올 수 있기 때문에 적당히 남겨주시고, 이렇게 잘라내십니다. But if you cut it too close, the rice and other stuffing might squeeze out, so you should cut it a bit higher up like this. 이주> (말) 그 다음에 닭 안에 있는 지방하고 내장을 제거해 주셔야 하는데요 여기 노란 부분 있죠? 레시피자막: 2. 영계는 배 안쪽 내에 있는 내장과 기름을 떼어낸다. 2. Remove all internal organs and fat from the chicken. 이즈> (말) 여기 부분이 지방인데요, 손으로 먼저 이렇게 떼어 제거하시면 됩니다 This here is fat. You just remove it with your hand like this. (말) 그리고 안에 (손을) 넣으시면 내장이거든요. Then, the organs are deeper inside. (말) 빨간 부분을 긁어서 제거하시면 됩니다. You can remove them by scraping the red area. (말) 지방과 빨간 내장을 제거하지 않으시면 비린내가 많이 나기 때문에 (말) 끓이실때 아주 안 좋습니다. If you don’t remove the fat and red organs, they’ll emit a bad odor and it won’t be good when you boil the chicken. (말) 이렇게 해서 손질은 다 됐구요 Alright, that should do it. 올리>(말) 보통 닭은요 이렇게 날개 부분이 핑크빛이 돌아야 신선하다고 하는데요 Tip 자막 : 신선한 닭 : 날개부분에 약간 핑크빛이 도는 닭 Fresh chicken: Chicken with pinkish wings 이주>(말) 제가 한가지 팁을 빠트린 것이 있는데요 이 영계를 사용하는 이유는 90일 이 지난 닭은 계속 끓이면 질겨지거든요 Tip 자막 : 삼계탕에 영계를 사용하는 이유 : 생후 90일이 지난 닭은 오래 끓일 때 살이 질겨진다. The reason for using Cornish hens in samgyetang: The meat of chickens older than 90 days tends to be tougher when boiled long. 이주> (말) 영계는 계속 끓여도 육질이 질겨지지 않기 때문에 저희는 영계를 사용합니다. The meat of Cornish hens stays tender even after a long boil, so that’s why we use them. (말) 아셨죠? 그럼 가셔서 깨끗이 씻어오세요. Now you know. Could you please rinse these chickens? 올리>(말) 네, 그럼 제가 가서 깨끗이 씻어오겠습니다. Yes, sir. I’ll be right back. 이주>(말) 네, 아~ 이기니까 움직이지 않고 아주 좋네요, 매일 이겨야 겠네. Ah, the luxury of winning. I ought to win every day. 올리>(말) 이렇게 닭을 씻을 때는 흐르는 물에 내장 부위를 손을 이용해서 긁어내듯이 씻어주시고요 레시피자막: 3. 손질된 영계를 흐르는 물에 깨끗이 씻는다. 3. Rinse the prepared chicken in running water. 올리> (말) 닭은 민감하기 때문에 찬물로 씻지 않으면 금방 상할 수도 있거든요~ Chickens tend to go bad easily if you don’t rinse them in cold water. 이주>(말) 이쉐프 ,빨리오세요. Chef Olivia, could you hurry over, please? 올리>(말) 가고 있어요. I’m on my way. 이주>(말) 왜 이렇게 안와요, 굼떠가지고...What’s taking you so long? 이주>(말) 어디 양계장 갔다 왔어요? Did you go all the way to a poultry farm? (말) 깨끗이 씻었어요? Are they clean? 올리> (말) 네, Yes. 이주>(말) 어디...여기 털이 좀 남은 것 같은데.. Let’s see... I think I see some hair here... 올리>(말) 어디요....털이 하나도 없는데...무슨, 보세요~~~ What are you talking about? Look. 이주>(말) 휴...믿어야지 어떻게 하겠어요. Alright, alright. I believe you. (말) 자 이렇게 닭 손질이 깨끗이 됐는데요 Okay, now the chickens are ready and clean. (말) 이쉐프, 찹쌀을 준비했나요? Chef Olivia, do you have some glutinous rice for us? 올리>(말) 네 찹쌀은 제가 이렇게 준비해 놨습니다. Yup, it’s all ready right here. (말) 아이고, 이번에는 조금 빠른데요~ Good. That’s more like it. 올리>(말) 찹쌀은요 제가 이렇게 물에 3시간정도 불렸다가 체에 받쳐서 물기를 빼놓았습니다 레시피자막: 4. 찹쌀을 깨끗이 씻어 3시간 이상 불려 체에 밭아내 물기를 뺀다. 4. Wash the glutinous rice and soak it in water for more than 3 hours, then drain it thoroughly using a sieve. 이주>(말) 이번에는 수삼을 준비하셔야 하는데요 Now, we need fresh ginseng. (말) 어디를 갔다 오셔야 하죠? And they are in... 올리>(말) 냉장고죠~ The fridge. 이주>(말) 빨리 다녀 오세요~ I’ll be back! 올리>(말) 어지간히 시키는구나, 어지간히... Bring this. Do that. Get this. 이주>(말) 냉장고에 뭐 친구있어요? 빨리있어요~ You have a friend hidden back there? I need the ginseng. 올리>(말) 시킬 줄 알고 제가 다 이렇게 준비해놨어요, 전 좀 노련하죠? I knew you were going to ask, so I had them ready. Beat you to it, didn’t I? 이주>(말) 서당개 3년이면 풍월을 읊는다더니 ,,잘 하셨어요 Practice makes perfect. Thank you. (말) 이 수삼을 보시면 뇌두 부분이 있잖아요 You see the head of the ginseng? (말) 이 뇌두 부분은 제거를 하고 사용해야 하는데요 한국전통의학에 의하면 인삼은 기를 살려주는 음식으로 폐와 쓸개의 기능을 강화시켜 주고요 이 뇌두를 드셨을 때는 그 기능이 저하되고 구토 증상이 유발 돼서 아주 몸에 안 좋은 부위입니다. Tip 자막 : 한국의 전통의학에 의하면, 인삼은 기를 보충하는 약으로, 쓸개와 폐를 보강한다. According to traditional Korean medicinal studies, ginseng is known to boost energy, invigorating the gall bladder and lungs. 그러나 인삼의 뇌두 부분은 좋은 효능을 억제시키고, 복용 할 때 구토를 유발하므로 반드시 뇌두는 잘라내고 사용해야 한다. However, the head of the ginseng must be removed since it inhibits medicinal effects, causing vomiting when consumed. 이주>(말) 그래서 이렇게 뇌두 부분을 살살 잘라서 사용하시면 좋고요 레시피 자막: 5. 수삼은 뇌두를 자르고 부드러운 솔로 깨끗이 씻어 둔다. 5. Cut off the head of the ginseng and wash it using a soft brush. 올리>(말) 또 한가지 팁을 드리자면요. 해외에서 수삼을 구입하기 어렵다거나 삼의 향이 너무 강하다고 느낄 때에는 인삼농축액을 넣으셔도 좋습니다 Tip 자막 :인삼을 구하기 힘들 경우 : 약간의 인삼농축액 사용가능 When it’s difficult to get ginseng: A bit of ginseng concentrate can be an alternative. 이주>(말) 인삼 약재물을 끓인지 시간이 좀 되었는데요 Okay, it’s been some time since we boiled down the ginseng herbal broth. (말) 이제 다 된 것 같네요 It looks about ready. (말) 이쉐프가 이것 좀 걸러주시겠어요? Chef Olivia, could you take these out? 올리>(말) 알겠습니다 제가 배보자기를 이용해서 걸러보도록 하겠습니다 레시피자막 6. 1시간 끓인 약재물을 베보자기를 사용해 깨끗이 건더기를 걸러낸다. 6. Use a hemp cloth to filter out the herbs that have been boiled for an hour and other ingredients. 이주>(말) 잘 맞춰서 부워주세요 올리>(말) 베보자기를 이용하는 이유는요, 맑고 고운 물을 얻기 위해서인데요 You use a hemp cloth to get a nice and clean herbal broth. (말) 베보자기가 없거나, 집에서 편하게 하실때는 그냥 체를 사용하셔도 되거든요 If you don’t have a hemp cloth at home, you can always just use a sieve. 이주>(말) 네, That’s right. 이주>(말) 네, 이번에는 준비된 닭에 준비된 재료들을 채워야 하는데요. 한마리씩 놓으시고요, 여기 보시면 준비된 찹쌀이 있죠, 닭에 넣어주세요 흐르지 않게… 레시피자막 7. 찹쌀, 수삼, 마늘, 대추, 깐밤을 순서대로 꼭꼭 눌러가며 영계 배 안쪽에 넣어 준다. 7. Stuff the Cornish hen in order of glutinous rice, fresh ginseng, garlic, jujube and peeled chestnuts. 이주 (말) 다음에는 준비된 마늘, 넣어주시고요 Then some garlic. (말) 다음에 밤 한 개 넣어주시고요, And don’t forget the chestnuts. (말) 안에 꼭꼭 눌러주시면서 채워줍니다. Make sure to stuff them well. (말) 그리고 대추 한 개, 넣어주시고요, One jujube. (말) 준비된 인삼 하나 넣어주십니다. One ginseng. (말) 자, 이렇게 속을 채웠으니까요 Okay, now we’ve stuffed the chicken. (말) 이 속이 빠져나가지 않도록 칼집을 여기 2cm 정도 내서 이 다리를 끼워서 이렇게 묶어줄건데요 Make a 2cm cut here so our stuffing stays in, then cross the legs and tie them up like this. 이주>(말) 이렇게 다리를 모은 다음에 끼워줍니다 레시피 자막 8. 내용물이 나오지 않도록 닭다리를 엇갈리게 끼워준다. 8. Cross the legs so the stuffing stays in. 이주>(말) 그러면 이렇게 보시면 구멍이 막아지고요, 다리가 예쁘게 꼬아져 있죠. Now you see the opening is shut and the legs nicely crossed. (말) 이렇게 꼬면 되는데요, You can just twist it like this. (말) 이렇게 닭의 속을 채워 넣는 작업이 끝났는데요. And that’s it for stuffing the chicken. (말) 이제 여기에 놓으시고 이동해서 육수를 넣고 끓여보겠습니다. We’ll put it in here and let’s move it over to boil with the broth. 올리>(말) 제가 이렇게 냄비를 준비 해 놨어요, 맘에 드시나요? 이주>(말) 아주 마음에 듭니다 레시피자막 9. 냄비에 약재 물을 붓고 센 불에서 약 30분 정도 끓이다가 중불에서 30분 정도 더 끓인다. 9. Pour the herbal broth in the pot and boil over high heat for about 30 minutes, then another 30 minutes over medium heat. 이주 (말) 제가 이렇게 닭을 넣는데요, 이 국물을 이 닭의 높이보다 높게 맞춰야 하거든요. 그래야지 익기 때문이죠. I’m going to place the chicken in here and make sure to pour enough broth. Otherwise, the meat won’t get cooked properly. 올리>(말) 제가 육수를 ~ I’ll handle the broth. 이주>(말) 넣어주세요, 색깔도 아주 잘 나왔는데요. Please pour it in. That’s looking nice. 올리>(말) 어우~ 닭도 토실토실하니 아주 맛있을것 같아요. Wow, the chicken looks very delicious and plump 이주> (말) 자, 불을 키겠습니다. 처음에 센 불에서 30분 정도 끓입니다. 30분 동안 닭을 익히는 이유는요 너무 오래 끓이면 닭이 질겨질 수 있으니 30분 정도 적당히 익혀 주시면 되고요 Tip 자막 : 센불에서 너무 오래 끓이면 닭이 질겨질 수 있다. 불 조절~!! Keep an eye on the heat! The meat could get too chewy if it’s boiled too long over high heat. 이주> (말) 중불 에서도 30분 정도 끓여주셔서 닭을 은근히 익혀주시면 됩니다. You can boil for about another half hour, cooking the meat slightly more. 올리>(말) 약 불에서 20분 정도 뜸을 들여야 하는 이유는요 재료들의 맛과 향이 더해져서 깊고 진한 육수를 내기 위함입니다 레시피자막 10. 국물이 뽀얗게 우러나면 약 불에서 20분 정도 뜸들이 듯 끓이다가 불을 끈다. 10. Once the broth looks cloudy, switch it to low heat and boil thoroughly for about 20 minutes before turning it off. 상황자막: 20분 후 20 minute later 이주> (말) 자 이렇게 해서 20분 동안 약불로 끓였기 때문에 거의 다 익은 것 같아요. Alright, it should be all done after it’s boiled over low heat for about 20 minutes. (말) 이쉐프는 준비된 파를, 제가 (닭을) 건져내는 동안 파를 썰어주시겠어요? Chef Olivia, could you slice some green onions as I scoop this out? 올리> (말) 파는요 삼계탕에 넣을 거기 때문에 최대한 얇게 송송 썰어 줄건데요 레시피자막 11. 그릇에 담아 채 썰은 대파, 소금,후추를 곁들여 낸다. 11. Place the chicken in a bowl, top with sliced green onions and salt and pepper. 이주>(말) 자, 그릇의 약 2/3 정도 부어 주시면 됩니다. Okay, you can pour to up to 2/3 of the bowl. (말) 색깔 괜찮죠? It looks nice, right? 올리>(말) 네~뽀얀 국물이 우러났어요. Yes, the cloudy broth looks great. 이주>(말) 이정도 담아주시고요~ 썰어낸 파를 위에다가 조금만 얹어주세요~ This should be enough and all you have to do is just top it off with some sliced green onions. (말) 네 ..이렇게 , 예쁘게, Yup, like this. Looking good. (말) 네. 이렇게 해서 오늘의 주...요리, 삼계탕이 완성되었습니다. Okay. Just like this... our main dish of the day, samgyetang. ------------------------------------------------------------------------ ▣ VCR 완성품 and styling 요리이름자막: Samgyetang! ▣ VCR 레서피정리 ------------------------------------------------------------------------ 1. 물 4ℓ에 약재 물 재료를 넣고 중불에서 약 1시간정도 끓여 1시간 끓인 후 약재물을 베보자기를 사용해 깨끗이 건더기를 걸러낸다. Boil medicinal herbs in 4L of water for about an hour over medium heat, then use a hemp cloth to filter the broth. 2. 영계는 배 안쪽 내에 있는 내장과 기름을 떼어내고 씻는다. Remove the organs and fat from the Cornish hen, then rinse. 3. 찹쌀을 깨끗이 씻어 3시간 이상 불려 체에 밭아내 물기를 뺀다. Soak the cleaned glutinous rice in water for more than 3 hours, then drain the water using a sieve. 4. 수삼은 뇌두를 자르고 부드러운 솔로 깨끗이 씻어 둔다. Remove the head of the fresh ginseng and clean it with a soft brush. 5. 1시간 끓인 약재물을 베보자기를 사용해 깨끗이 건더기를 걸러낸다. 5. Use a hemp cloth to filter out the herbs that have been boiled for an hour and other ingredients. 6. 찹쌀, 수삼, 마늘, 대추, 깐밤을 순서대로 꼭꼭 눌러가며 영계 배 안쪽에 넣어 준다. 6. Stuff the Cornish hen in order of glutinous rice, fresh ginseng, garlic, jujube and peeled chestnuts. 7. 내용물이 나오지 않도록 닭다리를 엇갈리게 끼워준다. 7. Cross the legs so the stuffing stays in. 8. 냄비에 약재 물을 붓고 센 불에서 약 30분 정도 끓이다가 중불에서 30분 정도 더 끓인다. Pour the herbal broth in the pot and boil over high heat for about 30 minutes, then another 30 minutes over medium heat. 9. 국물이 뽀얗게 우러나면 약 불에서 20분 정도 뜸들이 듯 끓이다가 불을 끈다. 9. Once the broth looks cloudy, switch it to low heat and boil thoroughly for about 20 minutes before turning it off. 10,그릇에 담아 채 썰은 대파, 소금,후추를 곁들여 낸다. 10. Put it in a bowl, top with sliced green onions and salt and pepper.
Loading